“I’ll plant a mango tree in your mother’s posterior and copulate with your sister in the shade”

Untranslatable Pun
Image by stallkerl via Flickr

Awesome Reddit thread on untranslatable phrases from languages other than English. The Afrikaans ones are particularly great:

soutpiel

Which translates to “Saltcock”, implying that they have one leg in England, one leg in South Africa, and their dick is dangling in the ocean.

Some Irish Gaelic ones:

  • Scaoil amach do bhoibilín – Go for it (literally: set your glans free).
  • Is dócha nach bhfuil seans ar bith ann – Would sir/madam like to engage in a copulatory ritual (literally: I suppose there’s no chance of it?)
  • Ag deanamh neamhshuim – To engage in the act of excretion (literally: making bad jam)

Sidenote: Scaoil Amach an Bobailín was an Irish language youth show that ran from 1990 to 1993. Someone at RTÉ missed out on the literal translation.

(via Waxy Links)

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.